https://tansokuneko.com

きなこの日常

猫を抱っこするバッグペットスリングを買ってみた I bought a bag pet sling to hold my cat.

飼い猫のきなこは寝るとき以外は、家中好きな時に好きな場所に行けるようにしていますが、ちょっと困っていることがあります。

それは飼い主が料理している時に足にまとわりつくことです。

構ってほしかったり甘えたかったりでまとわりついているようですが、料理を中断しておもちゃで遊んでも、抱っこしてなでなでしても、遠くに引き離しても、キッチンに戻ってきてまとわりついてしまうのです。

キッチンエリアに柵をとも考えましたが、取り急ぎ抱っこしてしまおうと、ペットバッグ(ペットスリング)を購入しました。

Lately I have been having problems with my cat clinging to my legs while I am cooking.

I cringe at the thought of accidentally stepping on him.

For this reason, we purchased a pet bag (pet sling).

早速届いたペットスリングを広げてきなこを入れてみようとしたところ、きなこ自ら入っていきました。

I immediately unfolded the PetSling I received and tried to put Kinako in it, and he went in by herself.

これなに?
What's this?

すっかりお気に入りのご様子。

でも、きなこ、そういう用途じゃないのよ。

He seems to like it very much, but the way he uses it is different.

なにかわからないけど、きにいった。
I don't know what it is, but I like it.

試しに飼い主旦那に装着し、きなこを入れてみると。

バッグにおとなしく収まり、出たがる気配はありません。

I put it on my husband to try it out and put him in his bag and he is quiet.

この後、きなこを抱っこして料理をしましたが、飼い主が重くなって下ろすまで一切出たがりませんでした。

飼い主と密着している安心感や、ホールドされている心地よさがあるのかなあ?と思います。

料理も終わったことだし、ペットスリング片付けるよ。

I carried him after this and did the dishes, but he didn't want to leave at all until I got heavy and put him down.

Let's put the bag away.

ここがいい。
I want to stay.

はだざわりがきにいったにゃ。
It's very comfortable to the touch.

ねむくなってきたにゃ。
I'm getting sleepy.

あらまあ、それなら仕方ない。

とりあえずこのままにしておきましょう。

If he wants to do that, he has no choice, so we'll leave it like this for a while.

きなちゃん、おやすみ。

ペットスリング気に入ってくれて飼い主は助かったよ。

これからは、毎日料理の時は抱っこだね。

I'm glad you liked the pet sling.

Good night. Kinako.

-きなこの日常
-